Acts 21:3 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Zagledali smo Ciper, ga objadrali ob južni obali in pluli v Sirijo. Pristali smo v Tiru, kamor je bil namenjen ladijski tovor.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Gda bi se pa nám skázao Cipruš, niháli smo ga na lêvoj stráni, i plavali smo vu Šírio i priplavali smo vu Tiruš. Ár je tam mogla odkládati bremen svoje ta ládja.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Kmalu smo v daljavi zagledali otok Ciper, toda pluli smo mimo njega po južni strani v smeri proti sirskemu pristanišču Tiru, kjer naj bi raztovorili blago.
Slovenian 1584
Kadar ſmo pak Cyprum sagledali, ſmo jo puſtili na lévi ſtrani, inu ſmo ſe pelali v'Syrio, inu ſmo v'Tyr priſhli: Sakaj ondi je iméla ta Barka blagu doli poloshiti.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ko smo pa ugledali Ciper, smo ga pustili na levi strani in se peljali v Sirijo, in izkrcali smo se v Tiru; tu namreč je imela ladja iztovoriti blago.
Slovenian EKU
Zagledali smo Ciper, ga pustili na levi in se peljali v Sirijo; prišli smo v Tir, kajti tam je morala ladja blago izkladati.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ko smo pa Ciper ugledali, pustili smo ga na levej, in peljali smo se v Sirijo, in prišli smo v Tir; tu namreč je imela ladja iztovoriti blago.
Slovenian SSP
Zagledali smo Ciper, ga objadrali ob južni obali in pluli v Sirijo. Pristali smo v Tiru, kamor je bil namenjen ladijski tovor.