Acts 22:17 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Zgodilo pa se mi je tole: Vrnil sem se v Jeruzalem, in ko sem molil v templju, me je obšlo zamaknjenje.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Zgôdilo se je pa, gda sem se povrno v Jerušálem i molo sem vu Cérkvi, včinjen sem vu sasi.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Vrnil sem se v Jeruzalem. Nekega dne sem v templju molil. Tedaj se mi je prikazal Gospod v viziji
Slovenian 1584
PErgudilu ſe je pak, kadar ſim jeſt supet v'Ierusalem bil priſhàl, inu ſem v'Templi molil, de ſim bil samaknen,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Zgodi se pa, ko sem se bil vrnil v Jeruzalem in sem v templju molil, da sem se zamaknil,
Slovenian EKU
Ko sem se pa vrnil v Jeruzalem in molil v templju, sem se zamaknil
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Zgodí se pa, ko sem se bil vrnil v Jeruzalem, in sem v tempeljnu molil, da sem se zamaknil,
Slovenian SSP
Zgodilo pa se mi je tole: Vrnil sem se v Jeruzalem, in ko sem molil v templju, me je obšlo zamaknjenje.