Acts 22:27 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Poveljnik je prišel k Pavlu in ga vprašal: »Povej mi: ali si res rimski državljan?« »Dà,« je odvrnil Pavel.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Pridôči pa jezernik erčé njemi: povej mi, či si tí Rimlánec? On pa erčé: kakpa.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Poveljnik je sam odšel k Pavlu in ga vprašal: “Ali drži, da si rimski državljan?” “Da, drži,” je odgovoril Pavel.
Slovenian 1584
Natu je k'njemu priſhàl ta viſhi Kapitan, inu je rekàl k'njemu: Povej meni, aku ſi ti Rimſki? On pak je djal: Ia.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Pristopi pa tisočnik in mu reče: Povej mi, če si ti Rimljan? On pa reče: Sem.
Slovenian EKU
Poveljnik je torej prišel in Pavlu rekel: »Povej mi, ali si ti rimski državljan?« »Dà,« je odgovoril.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Pristopivši pa jezernik, reče mu: Povej mi, če si ti Rimljan? On pa reče: Dà.
Slovenian SSP
Poveljnik je prišel k Pavlu in ga vprašal: »Povej mi: ali si res rimski državljan?« »Dà,« je odvrnil Pavel.