Acts 23:20 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
»Judje so se dogovorili,« je rekel, »da te poprosijo, naj bi jutri pripeljal Pavla pred zbor starešin, češ da bi radi podrobneje raziskali njegov primer.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Erkao je pa: Židovje so vküp zložili; ka bodo te prosili, naj vütro vu tanáč doli pripelaš Pavla; liki da bi kâ skrblivêše šteli zvidávati od njega.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Brž je začel pripovedovati: “Judje te nameravajo zaprositi, da jutri še enkrat pripelješ Pavla pred sodni zbor, da bi izvedeli še kaj več o njem. To pa je samo pretveza.
Slovenian 1584
On pak je djal: Iudje ſo ſe vkup s'guvorili, de hozheo tebe proſsiti, de bi jutri Paula puſtil pred Svit pelati, kakòr de bi ga hotéli bujle saſliſhati.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In reče: Judje so se dogovorili, da te poprosijo, da bi jutri pripeljal Pavla v veliki zbor, kakor da bi hotel kaj natančnejšega izprašati zanj.
Slovenian EKU
Rekel je: »Judje so se dogovorili, da te poprosijo, da bi jutri privedel Pavla v veliki zbor, češ da hočejo o njem nekaj natančneje poizvedovati.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Pa reče: Judje so se dogovorili, da te bodo prosili, da bi jutri pripeljal Pavla v zbor, kakor da bi hoteli kaj natančnijega izprašati za-nj.
Slovenian SSP
»Judje so se dogovorili,« je rekel, »da te poprosijo, naj bi jutri pripeljal Pavla pred véliki zbor, češ da bi radi podrobneje raziskali njegov primer.