Acts 23:32 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Drugi dan so se vrnili v vojašnico, konjenike pa so pustili, da so odšli z njim naprej.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Te drügi dén so pa niháli konjenikom idti ž njim; ti drügi so se povrnoli med vojsko.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Naslednje jutro so se pešaki vrnili v Jeruzalem, medtem ko so konjeniki nadaljevali pot s Pavlom.
Slovenian 1584
Na drugi dan pak ſo ony puſtili Kojnike shnym pojti, inu ony ſo ſe supet v'Kamp vèrnili.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
A drugi dan so se vrnili v grad, pustivši konjike, da so šli ž njim.
Slovenian EKU
Drugi dan so konjenike pustili, da so šli z njim, sami so se pa vrnili v vojašnico.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
A drugi dan so se vrnili v grad, pustivši konjike, da so šli ž njim.
Slovenian SSP
Drugi dan so se vrnili v vojašnico, konjenike pa so pustili, da so odšli z njim naprej.