Acts 24:16 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Zato si tudi sam prizadevam, da bi imel vseskozi čisto vest pred Bogom in pred ljudmi.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Vu etom se pa flisam: naj nevraženo düšnovêst mám pred Bogom i lüdmi vsigdár.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Zato poskušam po svojih najboljših sposobnostih živeti tako, da bi imel čisto vest pred Bogom in ljudmi.
Slovenian 1584
Vtemiſtim pak ſe jeſt fliſsam iméti eno neranjeno vejſt, povſod, pruti Bogu inu pruti zhlovékom.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
V tem si pa sam prizadevam, da bi vsekdar imel brezmadežno vest pred Bogom in ljudmi.
Slovenian EKU
Zaradi tega si tudi sam prizadevam, da bi pred Bogom in ljudmi imel vedno čisto vest.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
V tem si pa sam prizadevam, da bi brezmadežno vest imel pred Bogom in ljudmí vsegdar.
Slovenian SSP
Zato si tudi sam prizadevam, da bi imel vedno čisto vest pred Bogom in pred ljudmi.