Acts 24:21 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Morda tisti stavek, ki sem ga vzkliknil, ko sem stal sredi med njimi: ‘Zaradi vstajenja mrtvih mi danes sodite!’«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Nego za ete eden glás, šteroga sem kríčao stojéči med njimi: kâ za volo gori stanenjá mrtvi se jas sôdim dnes od vás.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
razen tega, kar sem že povedal in sicer, da sem zavpil: ‘Pred vami stojim, da bi se zagovarjal zaradi vere v vstajenje od mrtvih!’ ”
Slovenian 1584
Samuzh le sa te ſame beſsede volo, ker ſim jeſt mej nymi ſtal, inu klizal: Od gorivſtajenja téh mèrtvih bom jeſt danas od vas satoshen.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
razen menda tega edinega glasu, ki sem ga zavpil, stoječ med njimi: Zavoljo vstajenja mrtvih me danes sodite.
Slovenian EKU
razen če gre za besede, ki sem jih med njimi stoječ zaklical: ‚Zaradi vstajenja od mrtvih me danes sodite!‘«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Razen za voljo tega edinega glasú, s kterim sem zavpil, stoječ med njimi: Za voljo vstajanja mrtvih me sodite danes.
Slovenian SSP
Morda tisti stavek, ki sem ga vzkliknil, ko sem stal sredi med njimi: ›Zaradi vstajenja mrtvih mi danes sodite!‹«