Acts 25:15 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko sem prišel v Jeruzalem, so se oglasili zaradi njega pri meni véliki duhovniki in judovski starešine in so zahtevali njegovo obsodbo.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Za šteroga volo, gda sem v Jerušálemi bio, so se skázali vládnicke popovski, i ti starišši Židovski proséšci prôti njemi právdo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Kmalu po mojem prihodu v Jeruzalem so prišli k meni veliki duhovniki in judovski voditelji. Zahtevali so, da poskrbim, da bo obsojen na smrt.
Slovenian 1584
sa kateriga volo ſo, Viſhi far inu Stariſhi téh Iudou, pred me priſhli, kadar ſim v'Ierusalemi bil, inu ſo me proſsili, de bi ga imèl obſoditi.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Nekega moža je pustil Feliks v ječi, ki so ga, ko sem bil v Jeruzalemu, prišli tožit višji duhovniki in starejšine Judov, zahtevajoč, naj ga obsodim.
Slovenian EKU
zaradi katerega so veliki duhovniki in judovski starešine, ko sem bil v Jeruzalemu, prišli s tožbo in prosili, naj ga obsodim.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Za voljo kterega so, ko sem bil v Jeruzalemu, prišli k meni véliki duhovni in starešine Judovski, proseč, naj ga obsodim;
Slovenian SSP
Ko sem prišel v Jeruzalem, so se zaradi njega oglasili pri meni véliki duhovniki in judovski starešine in so zahtevali njegovo obsodbo.