Acts 25:19 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
temveč so se z njim prerekali o svojih verskih vprašanjih in o nekem Jezusu, ki je umrl, Pavel pa je trdil, da živi.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Nego nikakša spitávanja od svoje lastivne pobožnosti so melí prôti njemi i od nikakšega mrtvoga Jezuša; šteroga je pravo Pavel, ka živé.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Šlo je le za sporna vprašanja njihove religije in za nekega umrlega Jezusa, o katerem je Pavel trdil, da živi.
Slovenian 1584
Ony ſo pak nekaku vpraſhanje supàr njega iméli, od nyh krive vere, inu od eniga mèrtviga Iesuſa, od kateriga je Paul djal, de je shiu.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
ampak neka sporna vprašanja o svojem bogočastju so imeli zoper njega in o nekem Jezusu, ki je umrl in je Pavel o njem trdil, da živi.
Slovenian EKU
pač pa so imeli z njim neke prepire o svojem praznoverju in o nekem Jezusu, ki je umrl, o katerem pa je Pavel trdil, da živi.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Nego nekošna vprašanja o svojej praznej veri so imeli zoper njega, in o nekošnem Jezusu, kteri je umrl, za kogar je Pavel trdil, da živí.
Slovenian SSP
temveč so se z njim prerekali o svojih verskih vprašanjih in o nekem Jezusu, ki je umrl, Pavel pa je trdil, da živi.