Acts 25:23 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Naslednje jutro sta v velikem sijaju prišla Agrípa in Bereníka. Ko sta v spremstvu višjih častnikov in mestnih veljakov stopila v sprejemno dvorano, je Fest ukazal, naj pripeljejo Pavla.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Záto drügi dén pridôči Agrippa i Bernice z velikov précimbov: i notri idôči vu poslüšávnico i z jezernikmi i z možmì naj znamenitêšimi toga mesta; i na zapovid Festušovo pripelan je Pavel.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Naslednji dan sta Agripa in Bernika v vsem sijaju prišla v sodno dvorano, spremljali pa so ju visoki oficirji in najuglednejši možje iz mesta. Fest je zapovedal, naj pripeljejo Pavla.
Slovenian 1584
INu na drugi dan, kadar ſta, Agrippas inu Bernice priſhla, s'velikim pranganjem, inu ſta ſhla v'Praudno hiſho s'Kapitani inu imenitiſhimi Moshmy tiga Méſta. Inu kadar je Feſtus rekàl, je Paulus bil pèrpelan.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Drugi dan torej prideta Agripa in Bernika z velikim sijajem in vstopita v zasliševalno dvorano s tisočniki in najimenitnejšimi mestnimi možmi; in ko Fest ukaže, pripeljejo Pavla.
Slovenian EKU
Drugi dan torej, ko sta Agripa in Bernika prišla z velikim sijajem in sta v zasliševalno dvorano stopila s poveljniki in najuglednejšimi možmi v mestu, so na Festovo povelje privedli Pavla.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Drugi dan pa, ko je prišel Agripa in Bernika z veliko slavo, in sta vstopila v sodnišnico, z jezerniki in najimenitnijimi mestnimi možmi, in je bil Fest ukazal, pripeljejo Pavla.
Slovenian SSP
Naslednjega dne sta v velikem sijaju prišla Agripa in Bereníka. Ko sta v spremstvu višjih častnikov in mestnih veljakov stopila v sprejemno dvorano, je Fest ukazal, naj pripeljejo Pavla.