Acts 26:22 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Toda vse do danes mi je Bog pomagal, zato stojim zdaj tukaj, da pričujem malim in velikim. Nič drugega ne govorim kakor to, kar se je moralo zgoditi po besedi prerokov in Mojzesa:
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ali pomôč sem dôbo od Bogá i notri do etoga dnéva stojim, svedôstvo činéči málomi i velikomi nikaj zvün toga nej govoréči, štera so i prorocke i Môšeš gúčali; ka májo bidti.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Toda Bog me je obvaroval, tako da lahko pred vsemi, pred tistimi, ki imajo oblast in pred preprostim ljudstvom, oznanjam, kar so preroki in Mojzes vnaprej povedali:
Slovenian 1584
Ali ſkusi Boshjo pomuzh ſe je meni po ſrezhi sgudilu, inu ſtojim do danaſhniga dne, inu prizhujem, malim inu velikim, inu niſhtèr nepravim isvuna tiga, kar ſo Preroki pravili, de bi ſe imélu s'goditi, inu Moses,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ali dobivši pomoč, ki je od Boga, stojim do današnjega dne in pričujem malim in velikim, ne govoreč ničesar drugega, nego kar so govorili proroki in Mojzes, da se bo zgodilo,
Slovenian EKU
Toda z božjo pomočjo do tega dne podpiran stojim kot priča malim in velikim in nič drugega ne govorim kakor to, kar so Mojzes in preroki o prihodnosti napovedovali:
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ali dobivši pomoč, ktera je od Boga, stojim do današnjega dné, in pričam malim in velikim, ne govoreč nič drugega nego, kar so govorili preroki, da se bo zgodilo, in Mojzes:
Slovenian SSP
Toda vse do danes mi je Bog pomagal, zato stojim zdaj tukaj, da pričujem malim in velikim. Nič drugega ne govorim kakor to, kar se je moralo zgoditi po besedi prerokov in Mojzesa: