Acts 26:7 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Dvanajst naših rodov noč in dan časti Boga, ker vztrajno pričakujejo izpolnitev te obljube, mene pa Judje ravno zaradi tega upanja tožijo, o kralj.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
K šteromi vüpanji ka prído: dvanájsetera pokolênja naša, neprestanoma nôč i dén Bôgi slüžéča, se vüpajo. Za etoga vüpanja volo se tôžim, Agrippa král, od Židovov.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Dvanajst izraelskih rodov čaka, da se te obljube izpolnijo, ko dan za dnem služijo Bogu. Pa vendarle, kralj Agripa, me Judje tožijo zaradi tega upanja.
Slovenian 1584
h'kateri naſhe dvanajſt shlahte, ſlusheozh véden, nuzh inu dan Bogu, vupajo priti. Sa letiga vupanja volo, lubi Krajl Aggripa, bom jeſt od tèh Iudou obdolshen.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
ki jo dvanajsteri rodovi naši upajo doseči, stanovitno služeč Bogu noč in dan. Zavoljo tega upanja sem, o kralj, tožen od Judov.
Slovenian EKU
in ki jo upa doseči naših dvanajst rodov s stanovitno službo noč in dan. Zaradi tega upanja, o kralj, me Judje tožijo.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ktero dvanajsteri rodovi naši, služeč Bogu noč in dan, upajo doseči. Za voljo tega upanja sem, kralj Agripa! tožen od Judov.
Slovenian SSP
Dvanajst naših rodov noč in dan časti Boga, ker vztrajno pričakujejo izpolnitev te obljube, mene pa Judje ravno zaradi tega upanja tožijo, o kralj.