Acts 27:13 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Začel je pihljati rahel južni veter in mislili so že, da se jim je načrt posrečil: dvignili so sidra in pluli naprej blizu obale Krete.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Gda bi pa jüg píhao: štímali so, ka bodo v goridjánji srečni, püstivši se od Assona odplavali so mímo Krete.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ko je začel pihati južni veter, je izgledalo, da bo vreme idealno za potovanje. Dvignili so sidro in jadrali blizu obale.
Slovenian 1584
Kadar je pak Iug pihal, ſo ony mejnili, de bi vshé iméli ſvoje naprejvsetje, satu ſo ſe ony vsdignili v'Aſson, inu ſo ſe pèr Creti tje pelali.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ko je pa potegnil jug, so odrinili, misleč, da dosežejo svoj namen, in so se peljali ob Kreti, bližje obrežja.
Slovenian EKU
Ko je začel na rahlo pihati jug, so mislili, da so namen že dosegli; odrinili so in se vozili blizu ob Kreti.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ko je pa jug potegnil, misleč, da bodo namen dosegli, odrinili so, in peljali so se blizu ob Kretu.
Slovenian SSP
Začel je pihljati rahel južni veter, in mislili so že, da se jim je načrt posrečil: dvignili so sidra in pluli naprej blizu obale Krete.