Acts 27:15 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Potegnil je ladjo s seboj, da ni mogla več držati smeri, in predali smo se vetru, kamor nas je nosil.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Gda bi se pa vnesla ládja i prôti vötri bi nê mogla státi: püstili smo jo i nosili se semo tamo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
ki je nosil ladjo daleč na odprto morje, medtem ko jo je posadka zaman poskušala obrniti proti kopnemu.
Slovenian 1584
Inu kadar je Barka bila popadena, inu ſe nej mogla pruti vejtru opirati, ſmo jo vdali, inu ſmo taku pluli.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ko je pa zgrabilo ladjo in se ni mogla vetru upirati, smo jo izročili valovom, in nosili so nas.
Slovenian EKU
S seboj je potegnil ladjo, ki se vetru ni mogla več upirati; prepustili smo se in neslo nas je dalje.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ko je pa ladjo zaneslo, in se ni mogla vetru upirati, izročili smo jo valovom, in nosili so nas.
Slovenian SSP
Potegnil je ladjo s seboj, da ni mogla več držati smeri, in predali smo se vetru, kamor nas je nosil.