Acts 27:29 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Bali so se, da ne bi zadeli ob kak oster greben, zato so s krme vrgli štiri sidra in željno čakali, da bi se zdanilo.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Bojéči se pa, da bi se kak na kamena mêsta nê namerili, z répa so štiri kotve vö vrgli želejjôči, da bi dén bio.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Zdaj so vedeli, da nas bo kmalu vrglo na kopno. Ker so se bali čeri vzdolž obale, so vrgli štiri sidra z zadnjega dela ladje in nestrpno čakali, da se zdani.
Slovenian 1584
Tedaj ſo ony ſe bali, de bi ſe na oſtra mejſta netèrzhili, inu ſo sadaj is Barke vun vèrgli ſhtiri Anhore, inu ſo sheleli, de bi dan bil.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In boječ se, da ne bi naleteli na skalnata mesta, so vrgli s krme štiri mačke in so želeli, da bi se dan naredil.
Slovenian EKU
Ker so se bali, da bi kje ne zadeli na skalovje, so s krme vrgli štiri sidra in željno čakali, da bi se zdanilo.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In boječ se, da ne bi na skalnata mesta naleteli, vrgli so s krma štiri mačke, in želeli so, da bi se dan naredil.
Slovenian SSP
Bali so se, da ne bi zadeli ob kak oster greben, zato so s krme vrgli štiri sidra in željno čakali, da bi se zdanilo.