Acts 27:35 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Po teh besedah je vzel kruh, se vpričo vseh zahvalil Bogu, ga razlomil in začel jesti.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Gda bi pa eta erkao: vzéo je krüh i hválo je dáo Bôgi pred vsêmi i vlomivši ga záčao je jesti.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Po teh besedah je Pavel vzel kruh, se glasno zahvalil Bogu in ga prelomil ter začel jesti.
Slovenian 1584
Inu kadar je on letu bil rekàl, je vsel kruh, je Boga sahvalil pred nymi vſemi, inu je reslomil, inu je sazhel jéſti.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In rekši to, vzame kruh in zahvali Boga pred vsemi, ter ga prelomi in začne jesti.
Slovenian EKU
Ko je to rekel, je vzel kruh, zahvalil Boga vpričo vseh, ga razlomil in začel jesti.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In ko je to rekel, vzel je kruh, in zahvalil je Boga pred vsemi; in prelomivši, jel je jesti.
Slovenian SSP
Po teh besedah je vzel kruh, se vpričo vseh zahvalil Bogu, ga razlomil in začel jesti.