Acts 27:4 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko smo odrinili od tam, smo pluli za Ciprom, kamor so nas gnali neugodni vetrovi.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I odnut smo se püstili i odplavali smo pôleg Cipruša záto, ka so nám vötrovje prôti bilí.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ko smo se odpeljali odtod, je pihal tako močan nasprotni veter, da se je bilo težko držati smeri. Zato smo se peljali severno od Cipra
Slovenian 1584
Inu od unod ſmo ſe my prozh odrinili, inu ſmo ſe pelali pod Cyprom tje, satu, ker ſo nam vejtri bily supàr,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In ko smo odrinili odtod, smo se peljali za Ciprom, ker so nam bili vetrovi nasprotni.
Slovenian EKU
Ko smo od tam odrinili, smo se, ker so bili vetrovi nasprotni, peljali zadaj za Ciprom.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In ko smo odtod odrinili, peljali smo se za Ciprom, ker so nam bili vetrovi nasproti.
Slovenian SSP
Ko smo odrinili od tam, smo pluli za Ciprom, kamor so nas gnali neugodni vetrovi.