Acts 27:7 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Pluli smo zelo počasi in potrebovali precéj dni, tako da smo komaj prispeli do bližine Knida. Ker nam je veter nagajal, smo jadrali za Kreto mimo Salmóne.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Gda bi pa vnogo dní müdno plavali, i komaj bi prišli k Kníduši, ár nam je bráno vöter, plavali smo pod Kretov pôleg Šalmone.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Zelo počasi smo napredovali in s težavo smo dosegli Knid. Ker veter še vedno ni bil ugodnejši, smo se peljali mimo pristanišča Salmone in se obrnili proti Kreti.
Slovenian 1584
Ker ſmo ſe my pak po zhaſsi pelali, inu u'veliku dnéh kumaj v'Gnidum pèrſhli (sakaj vejter je nam branil) ſmo ſe my pod Creto tje pelali, pruti timu Méſtu Salmone,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ko smo se bili po mnogo dni počasi vozili in dospeli s težavo proti Knidu, kjer nam je veter branil pristati, smo pluli pod Kreto proti Salmoni.
Slovenian EKU
Po mnogih dneh počasne vožnje smo s težavo prišli do Knida; ker nam veter ni pustil, da bi pristali, smo pluli zadaj za Kreto mimo Salmone.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ko smo se bili pa mnogo dnî počasi vozili, in komaj proti Gnidu prišli, ker nam veter ni dal, dopluli smo pod Kret pri Salmonu.
Slovenian SSP
Pluli smo zelo počasi in potrebovali precéj dni, tako da smo komaj prispeli do bližine Knidosa. Ker nam je veter nagajal, smo jadrali onstran Krete mimo Salmone.