Acts 28:10 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Zato so nas obsipali z velikimi častmi in ob odhodu so nas oskrbeli z vsem, da ne bi trpeli pomanjkanja.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Kí so z vnôgim poštenjom nás poštüvali, i odhájajôčim so nám nadêvali na ládjo ta potrêbna.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Svojo hvaležnost so nam izkazali tako, da so nas obsuli z darili. Ko pa je bil čas, da odplujemo, so ljudje prišli na krov ladje in nam prinašali vse, kar smo potrebovali za pot.
Slovenian 1584
Inu ony ſo nam veliku poſhtenje iſkasali. Inu kadar ſmo my prozh ſhli, ſo nam gori nalushili, kar jé nam potréba bilu.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ti so nam tudi izkazovali mnogotere časti, in ko smo odhajali, so nam naložili, kar je bilo potreba.
Slovenian EKU
Ti so nam skazali mnogo časti in pri našem odhodu so nam naložili, kar je bilo treba.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kteri so nas tudi z velikimi častmi častili, in ko smo odšli, naložili so, kar je bilo potreba.
Slovenian SSP
Zato so nas obsipali z velikimi častmi in ob odhodu so nas oskrbeli z vsem, da ne bi trpeli pomanjkanja.