Acts 28:7 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
V okolici tega kraja so bila zemljišča; njihov lastnik je bil prvak otoka, z imenom Públij. Ta nas je prijazno sprejel in nas gostil tri dni.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Okôli onoga mesta so pa bilí marofje toga prednjêšega etoga zátona po iméni Publiuša: kí nás je gori príjao i trí dní nás je po priátelskom držao.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Prav blizu obale je bilo posestvo upravnika otoka, Publija. Le-ta nas je ljubeznivo sprejel in tri dni smo ostali pri njem.
Slovenian 1584
NA temiſtim mejſti pak je ta Viſhi vtémiſtim Otoki, s'imenom Publius, ene Priſtave imèl, ta je nas gori vsel, inu je nas erpèrgoval try dny, priasnivu.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Okoli tega kraja pa so bile pristave poglavarja otoka, Publija po imenu, ki nas je sprejel in tri dni prijazno gostil.
Slovenian EKU
V okolici tega kraja pa je imel svoje posestvo poglavar otoka, po imenu Publij, ki nas je sprejel in tri dni prijateljsko gostil.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Okoli tega kraja pa so bile pristave poglavarja otoka, po imenu Publija, kteri nas je sprejel in tri dní prijazno gostil.
Slovenian SSP
V okolici tega kraja so bila zemljišča; njihov lastnik je bil prvak otoka, Publij po imenu. Ta nas je sprejel in prijazno gostil tri dni.