Acts 4:10 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Bodi znano vsem vam in vsemu izraelskemu ljudstvu: v imenu Jezusa Kristusa nazaréjca, ki ste ga vi križali, Bog pa ga je obudil od mrtvih. V njegovem imenu stoji ta človek zdrav pred vami.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Tak znáno vám bojdi vsêm i vsemi lüdstvi Izraelskomi, kâ vu iméni Jezuša Kristuša toga Nazarenskoga, šteroga ste ví rázpili, koteroga je Bôg gori zbüdo z mrtvi; vu tistoga iméni ete stojí pred vami zdrav.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
z veseljem odgovoriva vam in tudi vsemu izraelskemu ljudstvu na to vprašanje: To se je zgodilo v imenu Jezusa Kristusa iz Nazareta. On je ta, ki ste ga križali in katerega je Bog obudil od mrtvih. Po njegovi moči je ta človek ozdravel.
Slovenian 1584
taku bodi vam inu vſimu folku od Israela, letu na snanje danu, de v'Imeni Iesuſa Criſtuſa od Nezareta, kateriga ſte vy krishali, kateriga je Bug od ſmèrti gori obudil, ſtoji leta tukaj pred vami sdrau.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
znano bodi vsem vam in vsemu ljudstvu Izraelovemu, da po imenu Jezusa Kristusa Nazarečana, ki ste ga vi križali, ki ga pa je Bog obudil iz mrtvih, po njem stoji ta pred vami zdrav.
Slovenian EKU
bodi znano vsem vam in vsemu izraelskemu ljudstvu, da v imenu Jezusa Kristusa Nazarečana, ki ste ga vi križali, Bog pa ga je obudil od mrtvih. Po njem stoji ta pred vami zdrav.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Bodi na znanje vsem vam, in vsemu ljudstvu Izraelovemu, da v ime Jezusa Kristusa Nazarečana, kterega ste vi križali, kterega je Bog obudil iz mrtvih, po tem stoji ta pred vami zdrav.
Slovenian SSP
Bodi znano vsem vam in vsemu izraelskemu ljudstvu: v imenu Jezusa Kristusa Nazarečana, ki ste ga vi križali, Bog pa ga je obudil od mrtvih. V njegovem imenu stoji ta človek zdrav pred vami.