Acts 4:17 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Da pa se ne bi glas o tem še bolj raznesel med ljudstvom, jima bomo zabičali, da ne smeta pred nikomer več govoriti o tem imenu.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Nego, naj se več ne razglašüje med lüdstvo, trdno se njim poprêtmo, da več ne gučíjo vu tom iméni nikšemi človeki.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Da pa to ne bi imelo prevelikega vpliva na ljudstvo, jima bomo strogo naročili, naj nikdar več ne pripovedujeta o tem Jezusu.”
Slovenian 1584
Ampak de ſe dajle neresglaſsi mej Folk, taku hozhemo my nym ſerditu poprétiti, de ony naprej obenimu Zhloveku od letiga Imena nepravio.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ali da se to ne razglasi dalje med ljudstvom, jima zapretimo, naj nobenemu človeku nikoli več ne govorita o tem imenu.
Slovenian EKU
Da se pa to še bolj ne raznese med ljudstvo, jima zagrozimo, naj nikomur več ne govorita v tem imenu.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ali da se ne razglasí dalje med ljudstvom, zapretimo jima, naj nobenemu človeku več ne govorita o tem imenu.
Slovenian SSP
Da pa se glas o tem ne bi še bolj raznesel med ljudstvom, jima bomo zabičali, da ne smeta pred nikomer več govoriti o tem imenu.«