Acts 4:23 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko so ju izpustili, sta se vrnila k svojim in jim povedala vse, kar so jima bili povedali véliki duhovniki in starešine.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Gda bi pa odpüščeni bilí, šli so k svojim lastivnim, nazvêstili so njim, kakoli so njim vládnicke popovski i stariši erkli.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Takoj ko sta bila Peter in Janez spet svobodna, sta se vrnila k drugim kristjanom in poročala, kaj so jima zabičali veliki duhovniki in voditelji ljudstva.
Slovenian 1584
INu kadar ſo nyu bily iſpuſtili, ſta priſhla h'tém ſvoim, inu ſta nym osnanila, kaj ſo viſhi Farji inu Stariſhi nyma bily rekli.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ko so ju pa izpustili, prideta k svojim in jim sporočita, kar so jima rekli višji duhovniki in starejšine.
Slovenian EKU
Ko sta bila izpuščena, sta prišla k svojim in jim povedala vse, kar so jima rekli véliki duhovniki in starešine.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ko so ju pa izpustili, prideta k svojim, in povesta jim, kaj so jima véliki duhovni in starešine rekli.
Slovenian SSP
Ko so ju izpustili, sta se vrnila k svojim in jim sporočila vse, kar so jima bili povedali véliki duhovniki in starešine.