Acts 4:7 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Dali so ju privesti predse in ju zasliševali: »Kako sta to naredila? S kakšno močjo? V čigavem imenu?«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I postavivši je na srêdo, spitávali so je: vu koj môči, ali v kom iméni ste ví tô včínili?
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Naročili so, naj privedejo Petra in Janeza ter so ju vprašali: “S kakšno močjo in s čigavo avtoriteto sta storila to?”
Slovenian 1584
inu ſo nje pred ſe poſtavili, inu ſo nje vpraſhali: Is katere oblaſti, ali v'katerim Imeni ſte vy letu ſturili?
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
in ko so ju postavili na sredo, vprašajo: S kakšno močjo ali v čigavem imenu sta vidva to storila?
Slovenian EKU
Postavili so ju v sredo in izpraševali: »S kakšno močjo ali v čigavem imenu sta to storila?«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In postavivši ju na sredo, vpraševali so: S kakošno močjó, ali v čegavo ime sta vidva to storila?
Slovenian SSP
Dali so ju privesti predse in ju zasliševali: »Kako sta to naredila? S kakšno močjo? V čigavem imenu?«