Acts 5:17 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Tedaj so se polni nevoščljivosti dvignili véliki duhovnik in njegovi somišljeniki iz ločíne saducejev.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Gori je pa stano te víšešnji pop i vsi, kí so ž njim bili (z onoga, štero je Sadduceušov, jeretinstva), napunjeni so z zadomeščánjem.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Veliki duhovnik in njegovi prijatelji iz ločine saducejev so zavidali apostolom.
Slovenian 1584
VIſhifar pak je gori vſtal, inu vſi ty, kir ſo shnym bily (katera je téh Sadduceerjou drushba) inu ſo polni ajfra poſtali:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Vstane pa veliki duhovnik in vsi njegovi pristaši (ki so ločina saducejev), in napolnijo se zavisti,
Slovenian EKU
Vstal je pa veliki duhovnik in vsi, ki so bili z njim – bila je to ločina saducejev – in so bili polni zavisti;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Vstavši pa véliki duhoven in vsi, kteri so bili ž njim, od ločinke Saducejske, napolnijo se nenavidnosti,
Slovenian SSP
Tedaj so se polni nevoščljivosti dvignili véliki duhovnik in njegovi somišljeniki iz ločine saducejev.