Acts 5:26 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Tedaj je odšel poveljnik s stražarji in privedel apostole, vendar ne s silo; bali so se ljudi, da jih ne bi kamenjali.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Teda ide voj vitézov z hlápci; pelao je je nej s silov, (ár so se bojali lüdstva, naj je ne kamenüje).
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Poveljnik tempeljske straže in njegovi možje so takoj odšli v tempelj ter so privedli apostole. Vendar niso uporabili sile, ker so se bali, da bi jih ljudstvo sicer kamenjalo.
Slovenian 1584
Tedaj je ſhal tjakaj Kapitan s'temi Slushabniki, inu ſo nje pèrpelali pres ſyle: Sakaj ony ſo ſe Folka bali, de bi s'kamenjém nebili poſsuti.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Tedaj odide poglavar s služabniki ter jih pripelje, ne siloma, ker so se bali ljudstva, da jih ne bi kamenalo.
Slovenian EKU
Tedaj je odšel poveljnik s služabniki in jih pripeljal, a ne s silo; zakaj bali so se ljudstva, da bi jih ne kamnalo.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Tedaj odide poglavar s služabniki, ter jih pripelje, ne s silo, ker so se bali ljudstva, da jih ne bi kamenjalo.
Slovenian SSP
Tedaj je poveljnik s stražarji odšel in privedel apostole, vendar ne s silo; bali so se ljudstva, da jih ne bi kamnalo.