Acts 5:36 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Pred časom se je dvignil Tevdá, ki se je izdajal za nekaj posebnega in je imel kakih štiristo privržencev; ubili so ga in vsi, ki so mu sledili, so se razkropili in izginili.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár pred têmi dnévi je stano Teudáš, govoréči sebé koga bidti, k šteromi se je pridrüžo veliki račun možôv okoli štiri stô, kí je prêšao; i vsi, ki so se k njemi privrgli, so raztepeni, i včinjeni so na nikoj.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Že nekaj časa je minilo odkar je Tevda trdil, da je nekaj posebnega. Okrog štiristo ljudi je pridobil, da so bili njegovi pristaši. Toda ubili so ga in nikogar ni več od teh, ki so hodili za njim. Nihče ga več niti ne omenja.
Slovenian 1584
Pred letémi dnevi je gori vſtal Teudas, inu je djal, de je kaj, (velikiga) inu njega ſe je dèrshalu enu zhiſlu Mosh, okuli ſhtiriſtu: ta je vbyen, inu vſi, kateri ſo njemu verovali, ty ſo reſkropleni, inu k'nizhemar poſtali.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kajti pred temi dnevi je vstal Tevda, govoreč, da je on nekaj, in pridružilo se mu je število mož, kakih štiristo; on je bil ubit in vsi, ki so ga poslušali, so se razpršilii in so bili uničeni.
Slovenian EKU
Kajti pred dnevi je vstal Teuda, ki je trdil, da je nekaj, in se mu je pridružilo kakih štiristo mož po številu; toda bil je ubit in vsi, ki so ga poslušali, so se razkropili in so bili uničeni.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kajti pred temi dnevi je vstal Tevda, govoreč, da je on nekaj, in pridružilo mu se je število móž kakih štiri sto; on je bil ubit, in vsi, kteri so ga poslušali, razšli so se, in bili so na nič dejani.
Slovenian SSP
Pred časom se je dvignil Tevdá, ki se je izdajal za nekaj posebnega in je imel kakih štiristo privržencev; ubili so ga in vsi, ki so mu zaupali, so se razkropili in izginili.