Acts 5:37 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Za njim se je v času ljudskega štetja dvignil Juda iz Galileje in potegnil ljudstvo za sabo; tudi tega so ubili in njegovo gibanje je propadlo.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Po tom je stano Júdáš Galileánski vu dnévi spišüvanja, i obrno je poredno lüdstva za sebom; i on je prêšao, i vsi, kí so ga nasledüvali, so se raztepli.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
V času ljudskega štetja je Juda iz Galileje vodil vstajo. Mnogi so se mu priključili. Toda tudi on je bil ubit in nihče več ne govori o njegovem gibanju.
Slovenian 1584
Potle je gori vſtal Iudas is Galilee, v'téh dneh tiga Popiſsanja, inu je bil doſti ludy po ſebi obèrnil, inu on je tudi hud konez vsel, inu vſi ty, kir ſo njemu verovali, ſo reſkropleni.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Za tem je vstal Juda Galilejec, v dneh popisovanja, in je potegnil dosti ljudstva za seboj; tudi on je poginil in vsi, ki so ga poslušali, so se razkropili.
Slovenian EKU
Za njim je ob času popisovanja vstal Juda iz Galileje in je potegnil ljudstvo za seboj; tudi njega je bilo konec in vsi, kateri so ga poslušali, so se razpršili.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Za tem je vstal Juda Galilejec, v dnéh popisovanja, in potegnil je dosti ljudstva za seboj; in on je poginil, in vsi, kteri so ga poslušali, razkropili so se.
Slovenian SSP
Za njim se je v času ljudskega štetja dvignil Juda iz Galileje in potegnil ljudstvo za sabo; tudi tega so ubili in tisti, ki so mu zaupali, so bili razkropljeni.