Acts 5:40 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Poklicali so apostole, jih dali pretepsti in jim zabičali, da ne smejo govoriti v Jezusovem imenu; nato so jih izpustili.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Bôgali so ga pa, i prizovéjo apoštole, zbíjejo je, i zapovejo njim, naj več ne gučijo vu Jezušovom iméni; i odpüstili so je.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Zbrani so poslušali njegov nasvet. Poklicali so apostole v dvorano, šibali so jih in jim še enkrat prepovedali, da govorijo o Jezusu. Potem so jih izpustili.
Slovenian 1584
Inu ſo Apoſtole poklizali, ſo je ſtepli, inu nym sapovédali, de bi neiméli govoriti v'Iesuſevim Imeni, inu ſo je puſtili pojti.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In poslušali so ga: in pokličejo apostole in jih pretepo ter jim naroče, naj ne govore o imenu Jezusovem, in jih izpuste.
Slovenian EKU
Poklicali so torej apostole, jih pretepli in jim zabičali, naj v Jezusovem imenu ne govoré; nato so jih izpustili.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In poslušali so ga, in poklicavši aposteljne, pretepó jih, in naročé jim, naj ne govoré v ime Jezusovo, ter jih izpusté.
Slovenian SSP
Poklicali so apostole, jih dali pretepsti in jim zabičali, da ne smejo govoriti v Jezusovem imenu; nato so jih izpustili.