Acts 5:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Peter jo je ogovoril: »Povej mi, ali sta res za toliko prodala zemljišče?« »Dà,« je odvrnila, »za toliko.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Odgôvoro je pa njê Peter: povej mi, či sta za teliko to njivo tá dalá? Ona pa velí: kakpa, za teliko.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Peter jo je vprašal: “Ali je bilo to vse, kar sta dobila za njivo?” “Da,” je odgovorila, “to je bilo vse.”
Slovenian 1584
Petrus je pak njej odguvoril: Povej meni, aku ſte to Nyvo taku dragu predali? Ona je djala: Ia, taku dragu.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Peter pa jo ogovori: Povej mi, ali sta za toliko prodala njivo? Ona pa reče: Da, za toliko.
Slovenian EKU
Peter ji je rekel: »Povej mi, ali sta zemljišče za toliko prodala?« Rekla je: »Da, za toliko!«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Odgovorí pa jej Peter: Povej mi, ali sta za toliko prodala njivo? Ona pa reče: Dà, za toliko.
Slovenian SSP
Peter jo je ogovoril: »Povej mi, ali sta res za toliko prodala zemljišče?« »Dà,« je odvrnila, »za toliko.«