Acts 6:15 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Vsi, ki so sedeli v vélikem zboru, so uprli pogled v Štefana in videli, da je njegov obraz tak kakor angelov.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I na njega so glédali vsi, kí so vu tanáči sédeli, i vidili so líce njegovo, liki líce kákšega angela.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
V tem trenutku so lahko vsi v dvorani, ki so gledali v Štefana, videli, kako je njegov obraz podoben angelskemu obrazu.
Slovenian 1584
Inu vſi ſo v'njega gledali, kir ſo v'tim Svejtu ſideli, inu ſo vidili njega oblizhje, kakòr eniga Angela oblizhje.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In ostro ga pogledajo vsi, ki sede v velikem zboru, in vidijo obličje njegovo kakor obličje angela.
Slovenian EKU
Vsi, ki so sedeli v velikem zboru, so uprli pogled vanj in videli njegovo obličje kakor angelovo obličje.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In pogledavši na-nj vsi, kteri so sedeli v zboru, videli so obličje njegovo kakor obličje angelja.
Slovenian SSP
Vsi, ki so sedeli v vélikem zboru, so uprli pogled v Štefana in videli, da je njegov obraz kakor angelov.