Acts 7:20 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
V tem času se je rodil Mojzes, ki je bil lep pred Bogom. Tri mesece je rasel v očetovi hiši.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Vu šterom vrêmeni se je porôdo Môšeš; i vugoden je bio Bôgi, kí je hránjeni trí mêsece vu hiži očé svojega.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
V tem času se je rodil Mojzes in Bog je imel zanj poseben načrt. Tri mesece so ga starši skrivali doma.
Slovenian 1584
VTemiſtim zhaſsi je bil Moses rojen, inu je bil prieten Bogu, inu je byl try Meſce rejen v'ſvojga Ozheta hiſhi.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
V tem času se je rodil Mojzes in je bil prijeten [Dobesedno: lep.] Bogu; in tri mesece so ga redili v hiši očeta njegovega.
Slovenian EKU
V tem času je bil rojen Mojzes, ki je bil zelo lep. Tri mesece so ga hranili na očetovem domu.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
V ta čas se je rodil Mojzes, in bil je prijeten Bogu: kteri je bil tri mesece rejen v hiši očeta svojega.
Slovenian SSP
V tem času se je rodil Mojzes, ki je bil lep pred Bogom. Tri mesece je rastel v očetovi hiši.