Acts 7:32 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
‘Jaz sem Bog tvojih očetov, Bog Abrahamov in Izakov in Jakobov.’ Mojzes je začel drgetati in si ni upal pogledati.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Jás sem Bôg očév tvoji, Bôg Ábrahámov, i Bôg Ižaákov, i Bôg Jákobov. Prestrašivši se pa Môšeš, nej je sméo na njega glédati.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
‘ Jaz sem Bog tvojih očetov, Bog Abrahamov, Bog Izakov in Bog Jakobov. ’ Mojzes je trepetal od strahu in si ni upal dvigniti pogleda.
Slovenian 1584
Ieſt ſim tvoih Ozhetou Bug, Abrahamou Bug, Isaakou Bug inu Iacobou Bug. Moses je pak trepetal, inu nej ſmèl gori pogledati.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
„Jaz sem Bog očetov tvojih, Bog Abrahamov in Izakov in Jakobov“. Mojzes pa strepeta in si ne upa tja pogledati.
Slovenian EKU
‚Jaz sem Bog tvojih očetov, Bog Abrahamov in Bog Izakov in Bog Jakobov.‘ Mojzes se je prestrašil in si ni upal pogledati.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
"Jaz sem Bog očetov tvojih, Bog Abrahamov in Bog Izakov in Bog Jakobov." Mojzes pa je strepetal, in ni upal pogledati.
Slovenian SSP
›Jaz sem Bog tvojih očetov, Bog Abrahamov in Izakov in Jakobov.‹ Mojzes je začel drgetati in si ni upal pogledati.