Acts 7:34 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Glej, videl sem stisko svojega ljudstva v Egiptu in slišal sem njihovo tožbo. Prišel sem, da jih rešim. In zdaj pojdi, pošiljam te v Egipt!’
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Vidôč sem vido nevolo lüdstva mojega vu Egiptomi, i zdühávanje njihovo sem čüo; i doli sem prišao, naj je oslobodim. I zdaj hodi i pošlem te vu Egiptom.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ni mi nepoznano trpljenje mojega ljudstva v Egiptu in slišal sem njihov jok in tožbe. Zdaj sem prišel, da bi jih osvobodil. Zato se vrni v Egipt! ’
Slovenian 1584
Ieſt ſim dobru vidil mojga folka tèrplenje v'Egypti, inu ſim nyh vsdihanje ſliſhal, inu ſim doli priſhàl, de nje odreſhim. Sdaj tedaj pojdi ſem, jeſt hozhem tebe poſlati v'Egypt.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Dobro sem videl stisko ljudstva svojega, ki je v Egiptu, in njih zdihovanje sem slišal; in stopil sem doli, da jih rešim. In sedaj pridi, pošljem te v Egipt“.
Slovenian EKU
Dobro sem videl stisko svojega ljudstva v Egiptu in slišal njih zdihovanje, in sem prišel, da jih rešim. Zdaj pojdi; pošljem te v Egipt.‘
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Dobro sem videl stisko naroda svojega, ki je v Egiptu, in njih zdihovanje sem slišal; in sešel sem, da jih rešim. In sedaj pridi, poslal te bom v Egipet."
Slovenian SSP
Glej, videl sem stisko svojega ljudstva, ki je v Egiptu, in slišal sem njihovo tožbo. Prišel sem, da jih rešim. In zdaj pojdi, pošiljam te v Egipt.‹