Acts 7:35 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Tega Mojzesa, ki so ga zavrgli z besedami: ‘Kdo te je postavil za poglavarja in sodnika?’ — tega je Bog poslal za poglavarja in rešitelja po angelu, ki se mu je prikazal v grmu.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Toga Môšeša, šteroga so zatájili erkôči: što te je postavo poglavníka i sodca? toga je Bôg poglavníka i osloboditela poslao po rôki angelskoj, kí se je njemi skázao vu ščípki.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Bog je torej poslal prav tistega moža, da bi bil osvoboditelj Izraela, ki so ga zavrnili z besedami: ‘ Kdo te je postavil za gospodarja in sodnika? ’ Njega je Bog izbral in angel ga je poklical iz gorečega grma, da bi jim bil osvoboditelj.
Slovenian 1584
Letiga Moseſsa, kateriga ſo ony bily satayli, inu djali: Gdu je tebe poſtavil k'Viſhimu inu k'Rihtarju? tiga je Bug poſlal k'enimu Viſhimu inu odreſheniku, ſkusi roko tiga Angela, kateri ſe je njemu v'tem Gàrmu bil prikasal.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Tega Mojzesa, ki so se ga bili odrekli, rekoč: Kdo te je postavil za poglavarja in sodnika? tega je Bog poslal kot poglavarja in odrešenika s pomočno roko angela, ki se mu je bil prikazal v grmu.
Slovenian EKU
Tega Mojzesa, ki so ga zavrgli z besedami: ‚Kdo te je postavil za poglavarja in sodnika?‘, tega je Bog v varstvu angela, ki se mu je v grmu prikazal, poslal za poglavarja in za rešitelja.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Tega Mojzesa, kteremu so se bili uprli, govoreč: "Kdo te je postavil za poglavarja in sodnika? tega je Bog za poglavarja in odrešenika poslal po roki angelja, kteri mu se je bil prikazal v grmu.
Slovenian SSP
Tega Mojzesa, ki so ga zavrgli z besedami: Kdo te je postavil za poglavarja in sodnika? –, tega je Bog poslal za poglavarja in rešitelja po angelu, ki se mu je prikazal v grmu.