Acts 7:39 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Toda naši očetje ga niso hoteli ubogati. Zavrnili so ga in si v svojih srcih želeli nazaj v Egipt.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Komi so nej šteli pokorni bidti očeve naši; nego so ga odvrgli i obrnoli so se srcom svojim vu Egiptom.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Toda naši očetje ga niso hoteli poslušati. Začeli so se ozirati nazaj in žal jim je bilo, da so zapustili Egipt. Dvignili so se celo zoper Mojzesa, ko je bil na gori Sinaj.
Slovenian 1584
katerimu néſo hotéli pokorni biti vaſhi ozheti, temuzh ſo ga od ſebe pahali, inu ſo ſe nasaj obrazhali s'ſvoim ſercem pruti Egyptu,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
ki mu pa niso hoteli biti pokorni očetje naši, ampak so ga zavrgli in obrnili srca svoja v Egipt,
Slovenian EKU
Naši očetje mu pa niso hoteli biti poslušni, ampak so ga od sebe pahnili in se v srcu obrnili k Egiptu.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kteremu niso hoteli pokorni biti očetje naši, nego so ga zavrgli, in obrnili srca svoja v Egipet,
Slovenian SSP
Toda naši očetje ga niso hoteli ubogati. Zavrnili so ga in si v svojih srcih želeli nazaj v Egipt.