Acts 7:43 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Prevzeli ste Mólohov šotor in zvezdo svojega boga Rajfána, malike, ki ste jih naredili, da bi klečali pred njimi. Zato vas bom preselil onkraj Babilona.’
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I gori ste vzéli šator Móloka i zvêzdo Bogá vašega Remfana, te kêpe štere ste si napravili, da bi je molili. Záto prêk vás zoselim z ovkraj Babilona.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ne, ampak ste nosili pred seboj poganske bogove, Moloha in boga zvezd, Rajfana in vse druge malike, ki ste si jih naredili, da bi jih molili. Zato vas bom odpeljal v sužnost, v dežele, ki so še bolj oddaljene kot Babilon.’
Slovenian 1584
Inu vy ſte Molohovo Vtto gori vseli, inu te Svesde vaſhiga Boga Remphan, te pilde, katere ſte bily ſturili, de bi je molili, satu hozhem jeſt vas prozh vrejzhi, na uno ſtran Babylonie.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
temuč nosili ste šator Molohov in boga Remfana zvezdo, podobe, ki ste jih naredili, da se jim poklanjate. Zato pa vas preselim onostran Babilona“.
Slovenian EKU
Nosili ste Molohov šotor in zvezdo vašega boga Remfama, podobe, ki ste jih naredili, da bi jih molili. Prestavil vas bom onkraj Babilona.‘
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In ponesli ste šator Molohov, in zvezdo boga svojega Remfana, podobe, ktere ste naredili, da ste jim se poklanjali; in preselil vas bom za Babilon."
Slovenian SSP
Prevzeli ste Molohov šotor in zvezdo svojega boga Rajfána, malike, ki ste jih naredili, da bi klečali pred njimi. Zato vas bom preselil onkraj Babilona.