Acts 7:44 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Naši očetje so imeli šotor pričevanja v puščavi. Tako je naročil on, ki je rekel Mojzesu, naj ga naredi po podobi, ki jo je videl.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Šator svedôstva je pa bio pri očáki naši vu püščávi, liki je zrendelüvao, kí je Môšeši gúčao, ka bi ga napravo pôleg forme, štero je vido.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ves čas svojega popotovanja skozi puščavo so naši očetje nosili s seboj šotor, ki jim je služil kot tempelj. V njem so hranili kamnite plošče, na katerih je bilo deset zapovedi. Bog jim je sam zapovedal, naj zgradijo takšen šotor po vzorcu, ki ga je pokazal Mojzesu.
Slovenian 1584
NAſhi Ozheti ſo iméli Vtto tiga prizhovanja v'puſzhavi, kakór je on nym tu bil poſtavil, ker je k'Moseſsu govuril, de bi je on imèl ſturiti, po tem furmi, kateri je vidil,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Šator pričevanja so imeli očetje naši v puščavi, kakor je ukazal ta, ki je rekel Mojzesu, naj ga naredi po podobi, ki jo je videl.
Slovenian EKU
Naši očetje v puščavi so imeli šotor pričevanja, kakor je zapovedal ta, ki je Mojzesu rekel, naj ga napravi po podobi, ki jo je bil videl.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Šator pričevanja so imeli očetje naši v puščavi, kakor jim je zapovedal ta, ki je rekel Mojzesu, naj ga naredí po podobi, ktero je videl;
Slovenian SSP
Naši očetje so imeli šotor pričevanja v puščavi. Tako je naročil on, ki je rekel Mojzesu, naj ga naredi po podobi, ki jo je videl.