Acts 7:49 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
‘Nebo mi je prestol, govori Gospod, in zemlja podnožnik mojih nog. Kakšno hišo mi boste sezidali? Kje bo kraj mojega počitka?
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Néba je meni králevski stolec, zemla pa podnogáonica nôg moji. Kákšo hižo bodete mi cimprali, velí Gospôd. Ali štero je mesto počivanja mojega?
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
‘ Nebo je moj prestol in zemlja podnožnik mojim nogam. Kakšen dom naj bi mi le zgradili, da bi mogel prebivati v njem?
Slovenian 1584
Nebu je moj Stol, inu Semla je moih nug podnoshje, kaj hozhete tedaj meni sa eno hiſho sydati, pravi GOSPVD, ali kateru je tu mejſtu mojga pozhivanja?
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
„Nebo mi je stol, a zemlja podnožje nogam mojim. Kakšno hišo mi sezidate? pravi Gospod; ali katero naj bo mesto počivanju mojemu?
Slovenian EKU
‚Nebesa so mi prestol in zemlja podnožje mojih nog; kakšno hišo mi boste sezidali, pravi Gospod, ali kje je mesto za moj počitek?
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
"Nebo mi je stol, in zemlja podnožje nogam mojim. Kakošno hišo mi boste zidali? pravi Gospod. Ali ktero je mesto za počivanje moje?
Slovenian SSP
Nebo mi je prestol in zemlja podnožnik mojih nog. Kakšno hišo mi boste sezidali, govori Gospod, kje bo kraj mojega počitka?