Acts 7:5 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
In ni mu dal niti sežnja dedne posesti; obljubil pa mu je, da bo dal deželo v last njemu in njegovemu potomstvu, čeprav je bil brez otrok.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I nej njemi je dáo öročíne vu njê ni eden stopáj; nego njemi je obečao, ka njemi jo dá na ládanje, i semeni njegovomi po njem, gda je ešče nej méo siná.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Toda Bog mu dotlej še ni dal zemlje, še stopinje ne, čeprav je obljubil, da bo na koncu vsa dežela pripadala Abrahamu in njegovim potomcem, tedaj pa še ni imel nobenega otroka!
Slovenian 1584
inu mu nej notri v'njej dal obene erbſzhine, nikar ene ſtopinje ſhiroku, inu je njemu oblubil, de bi jo hotil njemu dati, poſséſti, inu njegovimu Semenu sa nym, ker ſhe nej obeniga Diteta imèl.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In ni mu dal dediščine v njej, še za stopinjo noge ne, in jo je obljubil dati njemu v posest in semenu njegovemu za njim, ko še ni imel sina.
Slovenian EKU
pa mu ni dal deleža v njej niti za stopinjo; pač pa mu je obljubil, da jo bo dal v posest njemu in za njim njegovim potomcem, čeprav še ni imel sina.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In ni mu dal nasledstva v njej, ne za stopinjo noge; in obljubil jo je bil njemu dati v posest, in semenu njegovemu za njim, ko še ni imel sina.
Slovenian SSP
In ni mu dal niti sežnja dedne posesti; obljubil pa je, da jo bo dal v last njemu in njegovemu potomstvu za njim, čeprav je bil brez otrok.