Acts 7:55 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Štefan pa je poln Svetega Duha uprl pogled proti nebu in videl božjo slavo in Jezusa, ki je stal na božji desnici,
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
On pa pun bodôči Dühá svétoga, gda bi vu nébo gledao, vido je díko Božo i Jezuša stojéčega na desnici Božoj.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Štefan pa je poln Svetega Duha pogledal proti nebu in je videl Boga v vsej svoji slavi in Jezusa na njegovi desni strani.
Slovenian 1584
Ker je on pak ſvetiga Duha poln bil, je raunu v'Nebu pogledal, inu je vidil Boshjo zhaſt, inu Iesuſa ſtojezhiga na deſnici Boshji,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
On pa, poln svetega Duha, se ozre na nebo in ugleda slavo Božjo in Jezusa, stoječega na desnici Božji,
Slovenian EKU
On pa je, poln Svetega Duha, uprl pogled v nebo, videl božje veličastvo in Jezusa, stoječega na božji desnici,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
On pa, poln Duha svetega, ozrè se na nebo, in ugleda slavo Božjo, in Jezusa, da stojí na desnici Božjej.
Slovenian SSP
Štefan pa je poln Svetega Duha uprl pogled proti nebu in videl Božjo slavo in Jezusa, ki je stal na Božji desnici,