Acts 7:57 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Tedaj so zakričali z močnim glasom, si zatisnili ušesa in vsi hkrati planili nadenj.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Kričéči pa z velikim glásom, zateknoli so vüha svoja; i sünoli so se z ednim žlakom na njega.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Zdaj so začeli glasno kričati, z rokami pa so si mašili ušesa, da jim ne bi bilo več treba poslušati njegovih besed. Vrgli so se nanj
Slovenian 1584
Ony ſo pak glaſnu vpili, inu ſo satiſkali ſvoja uſheſsa, inu ſo vſi k'mallu nad njega buknili,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In zakriče z močnim glasom in si zamaše ušesa pa planejo ene misli nanj,
Slovenian EKU
Tedaj so z močnim glasom zavpili, si zatisnili ušesa in vsi hkrati nanj planili;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In zakričavši z močnim glasom, zataknejo ušesa svoja, in planejo ene misli na-nj.
Slovenian SSP
Tedaj so zavpili z močnim glasom, si zatisnili ušesa in vsi hkrati planili nadenj.