Acts 7:58 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Pahnili so ga iz mesta in ga kamenjali. In priče so položile svoja oblačila k nogam mladeniča, ki mu je bilo ime Savel.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I, gda bi ga z nesta vö vrgli, kamenüvali so ga. I svedocke so doli djáli gvant svoj k nogám ednoga mladénca, kí se je Šauluš zváo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
ter so ga vlekli iz mesta. Tu so ga kamenjali. Možje, ki so pričali zoper njega in tudi izvršili smrtno obsodbo, so slekli svoje plašče in jih položili k nogam mladeniča po imenu Savel.
Slovenian 1584
inu ſo ga vunkaj pahnili is Méſta, inu ſo ga s'kamenjem poſsuli. Inu prizhe ſo ſvoj gvant polushile k'nogam eniga Hlapzhizha, katerimu je bilu ime Saulus.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
in ga ženo ven iz mesta in lučajo kamenje vanj. In priče položé oblačila svoja pred noge mladeniču, ki mu je bilo ime Savel.
Slovenian EKU
in vrgli so ga iz mesta ter ga kamnáli. Priče so pa odložile svoja oblačila k nogam mladeniča, ki se je imenoval Savel.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In izpahnivši ga ven iz mesta, pobijali so ga s kamenjem. In priče so položile oblačila svoja pred noge mladeniču, kteremu je bilo imel Savel.
Slovenian SSP
Pahnili so ga iz mesta in ga kamnali. In priče so položile svoja oblačila k nogam mladeniča, ki mu je bilo ime Savel.