Acts 8:10 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Vsevprek ga je občudovalo, mlado in staro. Govorili so: »On je božja moč, ki se imenuje Velika moč.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Na toga so pazili vsi od máloga notri do velikoga govoréči: ete je ta velika môč Boža.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ljudje, ki so bili priče njegovemu čaranju, so namreč govorili: “V tem človeku deluje Božja moč!”
Slovenian 1584
Inu ony ſo vſi gledali na njega, mali inu veliki, inu ſo djali: Leta je Boshja muzh, katera je velika.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
katerega so vsi poslušali, od najmanjšega do največjega, govoreč: Ta je moč Božja, ki se imenuje velika.
Slovenian EKU
Poslušalo ga je vse, majhno in veliko, češ: »On je božja moč, ki se imenuje vélika.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kterega so vsi poslušali od najmanjega do največega, govoreč: Ta je vélika moč Božja.
Slovenian SSP
Vsevprek ga je občudovalo, mlado in staro. Govorili so: »On je Božja moč, ki se imenuje Velika moč.«