Acts 8:20 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Peter pa mu je rekel: »Pojdi v pogubo, ti in tvoj denar, če misliš, da si božji dar lahko kupiš z denarjem!
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Peter njemi pa erčé: srebro tvoje ti naj s tebom bode na pogübelnost; kâ štímaš, ka se Boži dàr za pêneze láda.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Peter ga je ostro pogledal in dejal: “S svojim denarjem vred boš pogubljen! Ali res misliš, da se Božja milost more kupiti?
Slovenian 1584
Petrus je pak k'njemu rekàl: De bi ti ferdaman bil ſtvojemi denarji, de ti meniſh, de ſe Boshji dar s'denarmi dobode.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Peter pa mu reče: Srebro tvoje naj s teboj vred pogine, ker meniš, da se more dar Božji dobiti za denar.
Slovenian EKU
Peter mu je rekel: »Tvoj denar naj gre s teboj vred v pogubo, ker si mislil, da se božji dar dobi za denar.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Peter mu pa reče: Srebro tvoje naj s teboj vred pogine, da si pomislil, da se dar Božji more dobiti za denarje.
Slovenian SSP
Peter pa mu je rekel: »Pojdi v pogubo, ti in tvoj denar, če misliš, da si Božji dar lahko kupiš z denarjem!