Acts 8:21 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ti nimaš deleža pri tem in ne pravice do tega, zakaj tvoje srce ni iskreno pred Bogom.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Nemaš tí tála niti šorša vu etoj rêči; ár je tvoje srcé nej ednáko pred Bogom.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ne moreš biti deležen tega, ker tvoje srce ni pred Bogom čisto.
Slovenian 1584
Ti neboſh ni dejla ni ſrezhe imèl, na leti beſsedi, sakaj tvoje ſerce nej prou pred Bugom.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Nimaš ga dela, ne deleža v tej reči, kajti srce tvoje ni odkrito proti Bogu [Ali: ravno (pošteno) pred Bogom.].
Slovenian EKU
Nobenega deleža nimaš in nobene pravice do tega, zakaj tvoje srce ni odkrito pred Bogom.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Nimaš ga dela ne deleža v tej reči; kajti srce tvoje ni pravo pred Bogom.
Slovenian SSP
Ti nimaš deleža pri tem in ne pravice do tega, zakaj tvoje srce ni iskreno pred Bogom.