Acts 8:31 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ta je odgovoril: »Kako naj bi razumel, ko me pa nihče ne pouči?« Povabil je Filipa, naj stopi na voz in prisede.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
On pa erčé: kak bi mogao, nego či bi mi što kázao? I zváo je Filipa, ka bi gori šô i k njemi bi si seo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Ne,” je odgovoril mož. “Kako naj bi razumel, če mi nihče ni tega razložil?” Prosil je Filipa, naj se vzpne na voz in sede poleg njega.
Slovenian 1584
On pak je djal: Koku bi mogèl, kadar me gdu nepodvisha? inu je proſsil Philippa, de bi gori ſtopil, inu k'njemu ſedil.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
On pa reče: Kako bi neki mogel, če me kdo ne napoti? In zaprosi Filipa, naj vstopi in sede k njemu.
Slovenian EKU
Ta je odgovoril: »Kako bi neki mogel, če me nihče ne pouči?« Povabil je torej Filipa, naj stopi na voz in prisede.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
On pa reče: Kako bi mogel, če me kdo ne napoti? Ter zaprosi Filipa, naj vstopi in sede k njemu.
Slovenian SSP
Ta je odgovoril: »Kako naj bi razumel, ko me pa nihče ne pouči?« Povabil je Filipa, naj stopi na voz in prisede.