Acts 8:6 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Množice so enodušno prisluhnile Filipovim besedam. Poslušale so ga in gledale znamenja, ki jih je delal:
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Lüdstvo je pa z ednákov pámetjov poslüšalo ona, štera so od Filippa právlena, gda bi čüli i vidili znamênja, štera je činio.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Prebivalci so ga z zanimanjem poslušali, še posebej, ko so videli čudeže, ki jih je storil.
Slovenian 1584
Folk je pak s'eno miſseljo inu s'fliſsom poſluſhál, kaj je Philipp govuril, inu ſo vidili te zajhne, katere je on delal.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In množica je pazila enega duha na to, kar je pravil Filip, poslušajoč in gledajoč znamenja, ki jih je delal.
Slovenian EKU
Množice pa so kakor ena duša pazljivo poslušale, kar je Filip govoril, ker so slišale in videle, kakšna znamenja je delal.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In pazilo je ljudstvo enega duha na to, kar je Filip pravil, poslušajoč in gledajoč znamenja, ktera je delal.
Slovenian SSP
Množice so enodušno prisluhnile Filipovim besedam. Poslušale so ga in gledale znamenja, ki jih je delal: