Acts 9:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Gospod mu je rekel: »Vstani in pojdi v ulico, ki se imenuje Ravna! V Judovi hiši poišči človeka iz Tarza, ki mu je ime Savel! Glej, ta človek moli
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Gospôd njemi pa erčé: stani gori i idi vu vilico, štera se zové rávna; i íšči vu Júdášovoj hiži Šauluša po iméni Taršinskoga, ár ovo moli.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Pojdi v Ravno ulico, v Judovo hišo in povprašaj tam po Savlu iz Tarza. On pravkar moli
Slovenian 1584
GOSPVD je rekàl k'njemu: Vſtani inu pojdi v'to gaſso, katera ſe imenuje, Rauna, inu vpraſhaj v'Iudovi hiſhi, po enim, katerimu je ime, Saul od Tarſe. Sakaj pole, on moli,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
A Gospod njemu: Vstani in pojdi v ulico, ki se imenuje Ravna, in vprašaj v hiši Judovi po nekem Taršanu, ki se imenuje Savel. Kajti glej, moli,
Slovenian EKU
In Gospod njemu: »Vstani in pojdi v ulico, ki se imenuje Ravna, in v Judovi hiši vprašaj po nekem Taržanu, Savlu po imenu! Kajti glej, on moli.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
A Gospod njemu: Vstani in pojdi v ulico, ktera se imenuje Ravna, in vprašaj v hiši Judovej po imenu Savla, Taršana. Kajti glej, moli,
Slovenian SSP
Gospod mu je rekel: »Vstani in pojdi v ulico, ki se imenuje Ravna! V Judovi hiši poišči človeka iz Tarza, ki mu je ime Savel! Glej, ta človek moli