Acts 9:28 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Poslej se je z njimi družil v Jeruzalemu in pogumno govoril v Gospodovem imenu.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I ž njimi je bio notri idôči i vö idôči v Jerušálemi, i srčno gučéči vu Gospon Jezušovom iméni.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Šele zdaj so kristjani v Jeruzalemu prisrčno sprejeli Savla. Hodil je pri njih ven in noter in brez strahu pridigal v Jezusovem imenu.
Slovenian 1584
Inu on je bil pèr nyh, inu je vun inu notàr hodil v'Ierusalemi, inu je tu Ime GOSPVDA Iesuſa ſlabodnu predigoval.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In bival je ž njimi, hodeč v Jeruzalemu ven in noter in srčno govoreč v imenu Gospodovem.
Slovenian EKU
In bil je z njimi, kadar je v Jeruzalem prihajal in od tam odhajal, in je odkrito govoril v Gospodovem imenu.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In prebival je ž njimi v Jeruzalemu; in srčno je oznanjeval ime Gospoda Jezusa.
Slovenian SSP
Poslej se je z njimi družil v Jeruzalemu in pogumno govoril v Gospodovem imenu.